0

Google приносит извинения за ошибки в переводе послания Morawieckiego

Матфей Morawiecki

/ Источник:

YouTube

/

Канцелярия Премьер-Министра

В сети просто взорвался после того, как во вчерашнем заявлении премьер-министра Матфея Morawieckiego, ошибки появились при переводе. Как оказалось, вино имеет лежать на стороне Google, а не, как предполагалось, Канцелярии Премьер-министра.

Смятение было вызвано несколькими ошибками в переводе, размещенного в YouTube послания Матфея Morawieckiego. Премьер-министр отнесся к поправкам к закону об IPN, которая вызвала много споров. Напомним, что закон предполагает наказание тех, кто присвоит польскому народу или польскому государству ответственность за преступления, совершенные во время ВТОРОЙ мировой войны III Рейх.

Послание послания были искажены гротескной ошибки в переводе. Премьер-министр сказал о том, что „лагеря, в которых убили миллионы Евреев, не были польские”. Пользователи интернета, которые подключились английские подписи прочитали, в свою очередь, что лагеря были польские. Канцелярия Премьер-министра выпустила сообщение, в котором doszukuje ошибок на стороне сайта YouTube.

В беседе с » Виртуальной Польшей, Адам Malczak из компании Google извинился за ошибки в переводе. Malczak подтверждает то, что ранее в сообщении написала Канцелярия Премьер-министра.

– Сбой был вызван через автоматический перевод на YouTube, за что мы приносим свои извинения, – сказал Malczak. В свою очередь Алексей Бречко, журналист WP Tech подчеркнул, что автоматическая транскрипция „со слуха” через автомат недоступна для русского языка. Он добавил, что если английские субтитры под посланием премьер-министра были переведены автоматически, это ошибка появилась в момент создания через кого-то польских субтитров.

Читайте также:
Зараза Канцелярии Премьер-Министра. Речь идет о перевод послания премьер-министра Morawieckiego

shaoran2010

Добавить комментарий